Пионеры-герои против Гарри Поттера.

Часть вторая, главы 1 – 18,

из которых мы узнаем о девичьих челюстях, бровях-дворниках, иронических подбородках и других удивительных частях тела.

ICEGRY.

 

Итак, переведя дух после первой части эпохального труда Никоса Зерваса и набравшись мужества, приступаем к воскурению части второй. Рвотные позывы и глупое хихиканье входят в программу.

 

·         прихватив зачем‑то увесистую палку, заготовленную для костра -  они собрались разводить костер из увесистой палки?

·         Лимонно‑жёлтая фура с сучковатой немецкой надписью – надпись была выполнена сучками?

·         Сгущёнки не было. Зато много было такого, от чего у мальчишек то глаза вылезали из орбит, то брови вставали дыбом, а то и слёзы на глаза наворачивались. В одном из ящиков обнаружилось с десяток сушёных обезьяньих голов: маленькие, зелёные и вонючие, с вшивыми длинными волосами. В бочке плавали в вязком растворе маринованные медузы. Чёрный ящик с зелёными буквами таил в себе тысячу мёртвых летучих мышей — чёрненьких, бархатистых, с тщательно проглаженными крылышками. На каждой твари виднелась товарная бирка со штрих‑кодом. – Приятного аппетита.

·         Пластиковые челюсти и ритуальные маски людоедского племени, резиновые макеты носорожьего кала и целые россыпи стеклянных глаз, связки копчёных змей, гроздья высушенных кошачьих желудков, жестяные банки с надписями вроде «сушёная печень гадюки» и «экстракт сиамской кошачьей слюны»… Какой только дряни не везли в замок Мерлина! – И не говорите. Больше всего заинтриговал макет носорожьего кала. Интересно, зачем он юным волшебникам?

·         жуткие боли в черепе – голова, она ж, как известно – кость…

·         Удачным выстрелом из «Моссберга» второго добермана разорвало пополам. Клочки разлетелись, обдав грязный склон грязными внутренностями.  - Офигеть, — честно признался кадет Царицын, передёргивая     затвор. — Мне начинают нравиться волшебные зонтики. – Какая милая, добрая книжка, не то что гнусные книги о Гарри Поттере.

·         С жуткими воплями, поминая коня Вещего Олега, крейсер «Варяг» и синий платочек, русский мальчик Иван Царицын пронёсся над верхушками сосен – боюсь, вышеупомянутый русский мальчик поминал не совсем то, что здесь перечислено.

·         изнутри домов донеслись первые вопли будильников и сонных студентов, собиравшихся на занятия – и вопящих при этом что есть мочи.

·         Утробно звучали виолончели, сладострастно изливались скрипки. – Просто мир удивительных звуков какой-то.

·         старая ведьма в очках подняла выщипанную бровь – как водится, с пола.

·         весь разболтанный и ломливый – удивительный мир прилагательных.

·         в подчёркнуто неформальном свитере – э-э?

·         длинный иронический подбородок – саркастический нос, гротескные губы и юмористические уши.

·         Сзади, насмешливо покачивая лысой головой, двигался молодой ведьмак в золочёном пенсненеужто наших героев занесло в Каэр Морхен? Вот только золоченых пенсне там раньше не водилось…

·         Перед ним — в рыхлых жёлтых креслах раскинулись тела нескольких преподавателей: очковая кобра с морщинистой шеей, ещё какой‑то артистический тип со сладкими, точно опухшими глазами и пирсингом в каждой складке лица. – Шут с ним, с типом, хотя артистическая – это, вообще-то, комната. Мне вот интересно, где у кобры шея и как она может быть морщинистой.

·         Сбоку у решетчатого окна нервный господин с подёргивающимся веком сквозь длинные вороные пряди внимательно буравит Царицына ледяными гляделками. – Здравствуйте, профессор Снейп, мы знали, что вы все-таки уползли.

·         Огромный, взморщенный лоб его был необычно высок, казалось что вошедший вносил под крышкой черепа всю тайную мудрость древних библиотек. – Вместо мозга.

·         а тонкая чёрная бровь поднималась так круто и выспренно, что казалось, каждую минуту этот человек сосредоточенно творит стихотворную вязь – любопытно, автор сам-то пытался поднять ОДНУ бровь? У меня вот не получилось.

·         Его выдавали губы — молодые, презрительно тонко прорезанные, с надменным философическим изгибом. – Богата эта глава на неожиданные портретные характеристики, ничего не скажешь.

·         В особенности же поразило Ваню то, что глаза этого человека были, казалось, постоянно сожмурены — словно ежесекундно совершал он пограничное человеческим возможностям мыслительное напряжение или же пытался прозреть предстоящее внутренним взором, посредством некоего скрытого глаза, находящегося в возвышенном лбу его. Жидкие скользкие волосы не могли сокрыть обнажившейся пергаментной кожи на темени и бугристом затылке, нависающем позади воротника, — лишь тонкие прядки струились по вискам, обтекая крупные, точно восковые, уши и произливаясь на вздёрнутые плечи. Руки он держал как бы на манер орлиных крыльев — сложенными на груди так, что длинные пальцы, как острые перья, выставлены были по сторонам предплечий. Наглухо застёгнутый долгополый сюртук скрывал под глухим белым бортом половину златого ожерелья с неведомым Царицыну орденом, а чуть выше стальная пуговица стягивала тугой воротник, высоко, под самые уши поддерживавший голову сзади. – Орлиные крылья, сложенные на груди. Произливающиеся волосы. Затылок, нависающий над воротником. Чем еще порадует нас безграничная фантазия автора?

·         Белая фигура в шорохе клубящихся воскрылий надвинулась на детей — сомкнутые глаза воззрели на Ваню с высоты запрокинутой в воздух головы. – Сальвадор Дали. Натурально.

·         и брови его заходили вверх и вниз поверх очковых стёкол – вверх-вниз поверх стекол. Это уже не брови, это дворники какие-то.

·         закатывая глазные яблоки в сизые полутени верхних век – ы-ы.

·         Мальчик без труда преуспеет в алхимии, кабалистике и оккультной адвокатуре. – Оккультной адвокатуре?

·         нормальное русское лицо с носиком‑курносиком, круглыми глазами и каким‑нибудь забавным хохолком на макушке – по-моему, это не нормальное русское лицо, а лицо персонажа мультфильма про Болека и Лелека.

·         — Короче, так, — металлически протявкала профессор ван Холь и почесала мужскую грудь под кимоно.  – Профессор трансвестит?

·         чёрный взгляд профессора аль‑Рахаммы заблестел – Взгляд? Черный? Заблестел?

·         Слышно было лишь, как одна за другой с мокрым звуком отваливается от напряжённого внимания очередная девичья челюсть. – Девичьи челюсти, приросшие (приделанные?) к напряженному вниманию. И отваливающиеся от него по одной. Я ж теперь не усну.

·         женщина с тысячей жёлтых косичек, накрученных на африканский ладаффтар, косички заплетают, а не накручивают.

·         судя по жвачному акценту – аффтар, жвачными бывают животные.

·         Я очень люблю певицу Блядоннуыть @_@

·         Преподавательница неподвижно сидела в кресле и смотрела на Надиньку так, точно перед ней была не маленькая девочка с хвостиком, а полуразложившийся конский труп. – Ах, Бодлер

·         — Русская, значит… — профессор закинула жабье лицо к потолку. — Это многое объясняет. – Моцарт – великий композитор!

·         Со всех тринадцати факультетов первокурсники устремились в Старый корпус, где находился Зал недоумерших рыцарей. Это был настоящий храм пищеварения.Мозги-и-и, мозги-и-и!

·         огромнейший Круглый стол короля Мерлинааффтар точно ничего не перепутал?

·         Вон там кружком скучились и обгладывали цельножареного оленя студенты Гриммельсгаузена. – Судя по всему, откусывали от целого.

·         Потянул Петруша дверцу, а она немного тугая оказалась. Потянул Петруша сильнее — дверца и распахнись. Теперь только понял Петруша, что прежде она на замок была заперта, но теперь косяк почему‑то подался немного в сторону, и любой добрый человек без труда зайти может. – А злой, видать, не может, сколько ни дергай.

·         Класс давно расселся за белокаменными партаминебось холодно за каменными партами сидеть-то.

·         Размахивая руками, он забежал нервным зигзагом, куцый чёрный плащ его с серебристым шитьём взволнованно трепетал. – Забежал зигзагом. Куда забежал – история умалчивает.

·         маленькое тучное туловище на тонюсеньких ножках, которые казались ещё тоньше из‑за чёрных чулков, поверх которых надеты были нелепые шортики с рюшами – красота.

·         Я научу вас готовить такие зелья и снадобья, которые косноязычного и тупого заику заставит изливаться соловьем. – Изливаться соловьем? Занимательные идиомы.

·         — Сей джинн носит имя Гафер, это терпкий эфир борьбы, конкуренции, схватки. Его особенно любят молодые режиссёры и авторы детективных романовКогда‑то он зародился под стенами Трои, а теперь витает под потолками казино и спортивных залов, щекочет ноздри тем, кто создаёт образ суперменов: преступников и карателей… - Короче говоря, измельчал, измельчал.

·         Профессора подглядывать разрешают и даже учебники в библиотеке выдают, где голые тётки нарисованы. – Учебники по анатомии, в принципе, и в России есть…

·         Эля быстро прицелилась… шпунёк с визгом стеганул по кустам шиповника, точно хлыстом, и вот… из куста вывалилась птичка. Ваню передёрнуло. Вместо головы, у птички было кровавое месиво. Видимо, шпунёк был тяжёлый, со свинчаткой. Мягко ступая по траве толстыми подошвами на стальных подковах, девочка подошла, бережно склонилась над птичкой и… быстрым движением открутила ей голову. Потом раскрыла сумочку и достала оттуда… связку таких же птичьих головок, нанизанных на проволоку. Пополнив коллекцию свежим экспонатом, Элечка с радостной гримасой застегнула сумочку. При этом из сумочки что‑то выпало, блеснув серебристой искрой, в траву. Со счастливой улыбкой девочка Эля шла по травке обратно к асфальтовой дорожке. Лицо у неё было покойно и радостно, точно девочка наслаждалась пением птиц. – И эти люди еще говорят, что «Гарри Поттер» - мерзкая книга, в которой просто не протолкнуться от жестоких сцен. Нда.

·         Говорят, это вернулся страшный герцог Владиморт Моргиавола – помесь Волдеморта, Мордевольта и Дракулы?

Продолжение следует, оставайтесь с нами. Вот-вот на арене появится сам Знаменитый Волшебный Очкарик. Мы ведь не хотим пропустить это знаменательное событие, верно?

 

 

:: Вернуться в раздел ::

:: Отозваться в гостевой ::



Используются технологии uCoz